英語

2008年11月18日 (火)

葉の色を変えるものは何?

赤い葉、黄色い葉、微妙な色合いに見ほれます。

葉1枚みても、見とれてしまいます。

年々紅葉のシーズンは、後ろにずれ込んでいます。
黄色い色は昔と変わらずきれいです。
赤の目を見張るような鮮やかさは、家の近辺では昔より少し薄れた感があります。

黄色と赤のこの差は何なんでしょうか?
以前のNHKのテキストが解説。
これを徹底的にインプットしてしまおうと思ったのに、久しぶりにふと見たら
┐(´д`)┌

頭でわかったつもりではダメなんですね。
ずっとこれだからダメなんですね。

clover 肩のこらない紅葉講座sun昔のNHK・英語テキストより)

          2008_11130010

木の葉の色を変えるものは何でしょう。
成長の時期には、葉の緑の色素が、水、二酸化炭素、日光のエネルギーを使い、木の養分の源になるある種の糖分を作ります。

日の長さが短くなり夜が長く寒くなると、木は次第に葉緑素の製造を停止します、

いったん緑の色素が減ってしまうと、樺やヤマナラシの葉の中に既存の黄金色やオレンジの色相が表面に現れます。

これらの色は、天候にかかわらず秋には必ずでてくるものです。

What causes the leaves of a tree change colors ?
During the growing season, the leaves'green pigments use the energy of water, carbon dioxide and sunlight to produce a kind of sugar needed for the tree's food supply.

As the days become shorter and the nights longer and cooler, trees respond by slowly shuttting down the production of chlorophyll.

Once the green pigments recede, the yellow -golds and oranges already prezent in the leaves of birch and aspen trees start to show through.

These colors are usually guaranteed in the fall regardless of the weather.

                2008_11180004
(ドウダンツツジ)

日光と、冷えるけれど凍るほどではない夜の温度は、ハナミズキやカエデの葉に大きな影響力をもっています。

夜の気温が下がるにつれ、葉脈の中の糖分の樹液は木に流れ込んでいかなくなります。

明るい日光が、その閉じ込められた植物性糖分を鮮やかな赤や紫色に変えて、見事に並んだ華やかな秋の色のスペクタクルをつくりだします。

Sunlight and temperatures that are cool but not freezing at night have a big effect on the leaves of dogwoods and maples.

The cooler temperatures at night prevent the sugar sap in the leaves' veins from flowing back into the tree.

Bright sunlight turns the trapped plant sugar into brilliant reds and purples, producing a spectacular array of vivid autumn colors.

bell **********     **********     **********     ********** bell

黄色:{秋が深まる → 葉緑素製造停止 → もともと葉にあった黄色が現れる。}

赤色:{夜の気温が下がる → 糖質の樹液が葉に閉じ込められる → 日光が鮮やかな赤色などに変える}

と言うことなんですね。

でも、緑の色を変えずこんなに綺麗な木もあります。
赤い実がきれい。クリスマスツリーにできそう。
先日漢方診療所に出かけた時。東本願寺の前の通りで。背の低めの街路樹になってます。
(ゆきこさんにお聞きしたBBSで名前を教えてもらいました。)

                 2008_11130016

2008_11130003

クロガネモチ

半ば(いえ70%くらいか?)アキラメ気味の英語修業です。

が、未練?わずかに残るあこがれからでしょうか?まだ捨てきれない。
この弱さ。

カンフル剤探しをしてみます。

| | コメント (9) | トラックバック (0)

2007年10月14日 (日)

楳図かずお邸

紅白の縞模様外観の(多分)大きな家が、隣にドカ~ンと建ったら・・・あなたなたどう感じるでしょうか。

自分の家の窓から見て目の前とか、ふと見上げたら庭の木々の間から目に飛びこんでくるとか・・・

やっぱり落ち着かないだろうな。
訴えを起こした隣人の気持ちがわかるような。
でも、たった二人しか訴えなかったんですね。
周囲の環境に溶け込む→統一感、バランスのある風景→安心感、安らぎだと思うんだけどな。

                  2007_09170068

東京地裁

《(新居)の完成を停止するための仮差し止め命令の》要求を却下

仮処分

紅白の縞の新居

社会的に耐えうる範囲

景観を破壊する

The Tokyo District Court

reject a request for ~

a temporary injunction
(to stop Kazuo Umezu from completing construction 
of )

a new house with red-and-white stripes

within socially tolerable limits

destroy the landscape

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年10月13日 (土)

列を乱してはいけません

任天堂のDS用ソフトアルクの英語マスターを買ってしまいました。

持ち運んでどこかでちょこっとでもデキソウ。(イヤーホーンが要る)
あまり期待せずマアやってみるか程度で買ったけれど、けっこうおもしろそう。

音声がふんだんにあるのがいい。

              2007_07220005_2

アルクのHP、英辞郎にqueueの例文に次の文がでてきます。

* QUEUE(kju:  主に英。 主に米 line ): 列

コンサートのチケットを求める列は、ツーブロックの長さだった。

The queue for the concert tickets was two blocks long .

* LINE をチェック

高い木の並木
列に並ぶ
列に並んで待つ
(割り込みに対して)列の後ろに並んでください
~を待つ人の長い列
あの長い列は何ですか

a line of tall trees

stand in line

wait in line

Follow the line, please.

a long line of people waiting to egt tickets

What's that long line for?

割り込む人にたいして、こう言った時には丁寧に言えば、そしてプリーズを言えば反感をかわないのだろうか?(ニュアンスとしてどんなかな?)

あの~、私たち並んでいるんですが。といのが私なぞ精一杯のところのように思う。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年4月18日 (水)

英語好きから英語の名手へ

ラジオ英会話上級4/16
4月のテーマは「英語学習」を語ろうです。
前半は、日本での「英語狂想曲」について。後半が、単なる英語好きから英語の名手へ。
ただ、英語の名手へというゴールは、程遠い達成困難な考え(キメラchimera(頭がライオン、胴体がヤギ、尾がヘビで火を吐く怪物)→奇怪な実現しそうもない考え)のように思える。が、言語能力の欠点を補う方法は他にもあると説明しています。
下に並べた言葉から、16日のテキスト本文中で何が言いたいか推測できるでしょう。

1英会話の熟達者たち
2聴解力の弱さ
3集団内での発言力のなさ
4格好よりも中身
5礼儀正しさよりもあなたの魅力
6・・がより多くの友達をあなたに作る(より多くの友達ができる)

1 accomplished English speakers
2 poor listening comprehension
3 inability to speak out in a group
4 content more than style
5 charisma more than propriety
6 make you more friends

A言語能力を補う方法は他にもあるのです。
他人が興味をもつ話題についてはなす

There is another way to make up for deficiencies in language ability.
speak about things that will interest others

B夢中になっているものがなんであったとしても
 その話題についてガツガツ勉強して、それを世界にむけて語ってください

No matter what your obsession may be,
bone up on your subject and tell the world about it

6血統書付きの犬
7とらえどころのない
8妄想、取り付かれていること、執着
9達成困難な考え(ギリシャ神話の怪物のキメラ)

6 pedigree dogs
7 elusive
8 obsession
9 chimera

A この栄養剤でビタミン不足が補われます
5回の授業欠席を埋め合わせる方法はありません

This supplement will make up for any vitamin deficiencies.
There is no way you can make up for five absences from my class.
 
B ナント言われようとも、やり通しなさい
どんなに長く彼と付き合っていようとも、
天気がどんなであっても、
どんな言い訳をしようが

No matter what they say, stick it out.
No matter how long you have been seeing him,
No matter what the weather is,
No matter what excuse you make,

| | コメント (9) | トラックバック (0)

2007年2月 5日 (月)

映画:華麗なる恋の舞台で

AW(2/4号)のMoviesは、華麗なる恋の舞台で(Being Julia)

たいして興味が湧かなかったのだが、写真の女優がMiss ニコールキッドマン?と思ったことから目にとまり読む。(She became the first Australian to receive the Academy Award for best actress)
主演は、アネット・ベニング(本作で2005年度アカデミー主演女優賞候補 She was nominated for 2005 Academy Award for best actress.)だとか。映画を見ることは少ない方(と思っているが)なので彼女のことは知らかった。
サマセット・モーム「劇場」が原作で、AWでは「映画は大人の女を甘く見るべからず」(・・ウ~ン、グットくるフレーズ!)と書いてあり、コミカルな映画とのこと。・・なら気分転換に見るのもよいかもしれないという気になる。
女優さんには、既婚、未婚を問わずMissを使うらしい。

せっかくだしこのページから少し英語をピックアップ

  • 舞台を担う
    carry a play
    carry : beresponsible for doing sth.

    carryにもいろいろな意味があるが、ここではコレカ。
  • 汗水をたらす
    sweat out = work hard
    Don't sweat the small stuff.
     こういうタイトルの本があったな。
    小さなことにくよくよするな。
  • 退屈な、うんざりする
    tedious = boring
  • あなた存在感あるわ
    You have presence.
    presence: the ability appear impressive to people becasuse of your appearance or the way you behave


    あの役者さん存在感あるね。とかはpresenceで簡単に言えるんですね。
  • ~に嫉妬している
    be jealous of sb.
    ×jealous about, with)

菊池凛子さんが助演女優賞にノミネートされているので今年は少し興味ありますね。
Rinko Kikuchi received supporting actress nomination.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年2月 2日 (金)

バスに乗る

2007_01310034_1 京都の市バスはいろいろにはりめぐらされていて、たまに利用するくらいではルートを覚えきれない。

街中で困っている外国からの観光客の人にとっさの一言がいえるよう練習。(これが英語学習の目的のひとつ)

バス利用の時には、バス路線地図
a bus route mapを手に入れたい。


あの50番のバスは、北野天満宮に行きます。
The bus No.50 goes to 北野天満宮.

最終の行き先は立命館大学前です。
The final desitination is 立命館大学前.
The bus is bound for 立命館大学前.

③④バスは、後ろのドアから乗って前から降ります。
(You are supposed to) Get on the bus through(from) the rear door  and get off through the front.

バスナンバーと行き先は、バスの前面上部にあります。
You can see the bus number and its final deistination at the front top
.

主なルートはバスの横側にあります。
You can see its main route (route display) on the side.

このバスは京都駅に行きますか?
Excuse me. Does this bus go to Kyoto station?

いいえ、京都駅に行くバスは反対方向です。
No, the bus for Kyoto station is on the other side of the street
.

通りの向こう側のバス停から乗ればいいんです。
You'll have to get on from the bus stop over there.

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2007年1月31日 (水)

SAI KON TAN でちょっと一服

先日仲間と食事をした所が「菜根譚サイコンタン」・・・で、思いだしたのが、「minna no Tabo's SAI KON TAN」(著者 辻 信太郎、(株)サンリオ)の本。
そもそもは、日本語版を母が送って来てくれた。(「みんなのたあ坊の菜根譚」)
まあ、いろいろあるだろうけど元気にやりなさいよ、人生はいろいろあるから・・と、伝えてくれたのでした。
その後偶然に本屋さんで、英語版があるのを発見。
・・・ここに、引っ張りだしてきた。
どきどき、振り返ってみることに。英語の学習・復習のためのアップです。本をまるまる書くつもりもないので大丈夫でしょう。(手元に置きたい人は購入してね・・・と本の宣伝。)

菜根譚:400年前の中国明王朝の末期に国が腐敗し滅亡の危機に瀕している時に、ある学者が‘人はいかにして生きるべきか’をまとめて「菜根譚」という書物にした。

手元にある本の内容は、この古書の内容ではなく、「古書を参考に同時に構成編集したもの。

空欄の単語を考えてみましょう

悩みを打ち明けられる友達がいる。
Tere are friends you can (t___) your (       ) to
.

一緒に喜んでくれる友達がいる。
Tere are friends who can (s____) your hapiness.

そんな心から話あえる友達がいるって幸せなこと
Isn't it nice to have a friend to talk to (h____) to (h____)?

こういう友達をconfidantともいえるのでしょう。
confidant: someone you tell your secrets to or who can talk to about personal things(Longman)

作文してみました。(間違いやニュアンスが?などありましたらご教示ください)
She is a very honest and pure-minded person. 誠実で心優しい
So, she has lots of friends she can tell her troubles to.
And she has friends who can share her happiness.
I want my sons to have friends to talk to heart to heart as she does.

下線の部分を替えて「気取らない、腰が低い、控えめな」だったら→
modest (or unassuming)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年1月30日 (火)

ベッカムの移籍は「Mission Impossible」か

AW(1/28)の表紙は、レアル・マドリードから米国プロサッカーリーグMLSのギャラクシーに(Los Angeles Galaxy) 移籍する元イングランド代表主将のデビッド・ベッカム(David Beckham)

the Galaxy  銀河系 銀河、天の川
a galaxy   きら星(のような集まり)

「サッカー人気が低調なアメリカで起爆剤となるか、それは「Mission Impossible」....(impossible misson)に近いようだ」と言う記事が書かれている。

アメリカで人気のスポーツは、baseball, basketball, American football

「これらと同じレベルにサッカーの人気を持ち上げるという考えは、不可能な任務のようだ」

~を・・・と同じレベルに引き上げる
lift~ to the same lebel as ・・・・

Mission Impossibleといえば、ベッカムの友人トム・クルーズ主演の映画
ベッカムがアメリカに移ったらこのmovie star のご近所さんになるらしい。He'll be a neighbor of his movie star friend Tom Cruise.

「1970年代は、ペレやベッケンハイマーなどのスタープレーヤーが活躍する隆盛期だった」ようです。

「アメリカのテレビ画面で、ベッカムのインタビューが放映されるまで、多くの人(特に男性)はベッカムの軽い調子の声 lightweight voice を聞いたことがなかったのでは。」
と書かれています。

「MLSでの息の長い成功を生むために、スタープレーヤーに巨額のお金をかけるやり方は、間違ったやり方だ。」
Spending huge amounts of money on star players is'nt the right way to generate sustaind growth in the MLS.

「一つのチームの一人の名でリーグがうまくいくものではない。(この文中でのmakeの訳し方これでいいのかは?です。)」
One name in one team doesn't make a league.

日本のプロ野球でスター選手ばかり集める傾向のあるチームにも同じことが言えるのかもしれません。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年1月29日 (月)

納豆ダイエットにねつ造

AW(1/28)号復習

納豆ダイエット番組にねつ造

関西テレビ(Kansai Telecasting Corp.)は、偽りの情報に基づいた(based on fabricated data)発酵した豆である納豆による減量法(a natto fermented bean weight loss diet)を大げさに宣伝した(touted)。

tout
(Oxford): try to persuade people that sb/sth is important or valuable by praysing them/it
~を(~だと)褒めちぎる  ~をうるさく勧誘する

納豆をたくさん食べれば体重が落とせるとうったえた。
claimed that eating lots of natto would help in weight loss

会社はこれで信用を著しく傷つけて
seriously damaged public trust in broadcasters

番組も打ち切りになったのでしたね。

sticky
納豆はべたべた、ねばねばするのでこの語を思い浮かべるが、今回のAWでは、見出しにSticky facts weigh down Natto Diet・・・不愉快なとかのほかの意味で使っていました。

(以下アルクより)
ベタベタになるから手を洗わないと
You have to wash your hands because they'll get sticky.

誰がガムテープをこのはさみで切ったんだ。ネバネバでよく切れないじゃないか。
Who cut the packing tape with these scissors?
They are too sticky to cut well.

| | コメント (2) | トラックバック (0)

そのまんま東氏が知事に

AW(1/28)Frontlineから復習

政治では新人のそのまんま東氏が、有名人のイメージ控えめにして
宮崎県知事選勝利

political newcomer
downplay (play down)  ~を控えめに扱う
his celebrity image  
win(capture) the Miyazaki gubernatorial election

前知事が談合の疑いで、起訴・逮捕されて空席とされた知事の椅子を埋めるための選挙でした。

arrest  逮捕する
indict   起訴する
on bid-rigging charges
vacate   (家、部屋など)を空ける、立ち退く
      (職、地位など)を退く
      →vacation {vacate(空にする)+tion(こと)}

どの政党からの指示避けて無所属で立候補したのでした

shun   ~することを避ける
the support of any one political party
run    立候補する
as an independent

また、有名な芸能人からの指示避けた、とのことです。

steer clear of ~   を避ける
endorsements from famous show business figures

テレビのインタビューなどで見るけなげな姿を見ていると、単純なムムムは初心を忘れず頑張ってと思ってしまうのでした。
また、県議会のえらい先生の方々には、単なる新人知事いじめでなく、宮崎県をよくするという同じ道を共に歩むという気持ちで、やりとりをしていって欲しいものです。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年1月27日 (土)

NHK英会話入門(1/26)嬉しい驚き

英会話入門(1/26)復習

嬉しい驚きを表す

ひどく転ぶ

誰々にとってはじめての~
初めてのネットショッピングでしたか?

おそらく最後だ

~の気がする
あなたがそう簡単にあきらめない気がする。

What a plesant surprise!

have a bad fall

one's first time ~ing
Was it your first time shopping on the net?

probably the last

have a feeling
I have a feeling you wont't give up so easily.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年1月26日 (金)

They are off to honeymoon in~

英会話上級(1/24.25再放送)ディク抜粋

やっとのんびりとくつろぐのよ、そう言っていいのならね。
We are going to kick back and chill out, if those're the right words.

休息する         kick back
仲間とくつろぐ、一息いれる   chill out

本心でいったのよ
We mean it.

家を売りに出すのよ。
We are putting the house up on sale.

春になったら、家を改築してゲスト用の部屋を作るつもり。
Come spring, we're going to renovate(remodel) our house to make a room for guests.

be off to:~に出発して、~に立ち去って
どちらにお出かけですか?
彼らはハネムーンで沖縄に出かけています。
休暇でイタリアに出かけています。

Where are you off to?
They are off to honeymoon in Okinawa.
She is off to vacation in Italy.

| | コメント (2) | トラックバック (0)

療養する recuperate

ココログで復習をすることのメリット
*ノートに書きとめても、後で探し出せない。→検索機能が使える。
(つれづれさんありがとう:特に貼り付けたのは検索キーワードが黄色地に    反転されていて一目でわかること。)
*書くこと自体、(ノートでも、キーボード入力でも言えることだが)スペルを 記憶・再認識できる。

英会話入門(1/24,25再放送)ディクテーション(粋)

A お父さんの具合どうですか?

B 今家で療養中です

A 医師の診断は?

B 狭心症でした。
  もっとひどくなる可能性もあったんです

A 今週の後半電話をするわ。

B (そうしてくれたら)よろこぶわ(気にいってくれる)

A How's your father doing?

B He's recuperating at home now.(講師注釈:recuperateはよく使われる)

A What does the doctor say?(講師注釈:病院から帰った人に、どうでしたかと聞くのによく使う?)(doseに聞こえる)

B It was angina.
   It could've been worse.

A I'll give him a call later on this weekend.

B He would like that.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年1月25日 (木)

I like snowboarding too.

続いて、やさしい単語で英会話(1/21)復習

友人との会話で役立ちそうな箇所を復習

スキーに行った話題。
Lは、初心者と、中級者と上級者3人ですべりにいったら、結局バラバラにすべることになったとJに話す。

L:私たちは(中級者と上級者)は、彼女を(初心者)を置いてもっと上級のコースを滑ったの。
 We left her to ski more difficult runs

それでも彼は(上級者)飽きちゃって、私を置いてもっと上級のコースにチャレンジした。
・・・・結局、各自でスキーをする羽目になってしまって。
  He got bored with those and went on the harder runs without me.

  We all ended up skiing by ourselves.

ski(ジーニアス)
(自動詞)北海道へスキーに行く。go skiing in (to不可)Hokkaido

(他動詞)をスキーで行く  ski that slope

(Oxford)
We went skiing in France in March.
Ski down the slope.

J:スノーボードの方が好きだわ。
   I like snowboarding better.

L:私もスノーボードは好きよ。
 I like snowboarding too. 

J:今度一緒に行こうよ。
   We should go sometime.

  来週末は忙しい?
 Are you busy next weekend?

L:うん。残念ながら。
  Yes. I'm afraid I am.

J:じゃあ、その次の週末はどう?
  How about the weekend after that?

L:多分予定はないと思うけど。
  I might be free then.

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Would you like to buy some?

AW(1/14)やさしい単語で英会話復習

実際の買い物場面でも使えそうな箇所をピックアップ

ガールスカウトのMちゃんが手作りクッキーを売るために、Aおばさんの所にやって来た。

M:少し買ってくださらない?
    Would you like to buy some?

A:もちろん。いくらなの?どんな種類があるのかしら?
   Sure. How much are they?
   What kind do you have?

(異なる種類のクッキーが記された表を渡す。)
(M hands A a list describing different cookies)

これを2箱と、これを2箱いただくわ。
I'll take tow of these and two of these.

Mちゃんはどんな種類がお気にいりなの?
What's your favorite kind?

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年1月24日 (水)

映画不都合な真実:あなたにできる数々のこと

AW(1/14号)のMoviesのコーナーは、日本でも徐々にマスコミに取り上げられてきた「不都合な真実:An Incovenient Truth」

アメリカでは、当初たった77スクリーンで上映されたのにも関わらず全米トップ10になった映画だという。
アメリカ元副大統領アル・ゴアは、もともと環境問題に取り組んできたそうで、彼の講演に感動した人物が製作総指揮者になって政策したそうです。
その映画、マチネーmatineeで見てきた。(感想はここを)
ほとんと字幕subtitlesばかり見ていたが、ゴアの英語はとても明瞭で、聞き取りやすい。会話を聞き取るのは難しいが、講演、ナレーションでかつ語彙も環境問題に限定されているのでわかりやすい。
余計な話だが、声がいいし、ルックスも。こんな先生が近くにいたら四六時中英語に浸っていてぐ~んとスキル アップできるかもしれない。

I was so impressed with the movie, his speech and a lot of images on the screen, teathing decisive catastrophic crisis on the planet, on the earth in the near future.
His speech is easy to understand and pleasant to the ear.
He gives you very explicit statements on the matter of global warming.
You may be very busy with lots of things.
But, please set aside some time and go (to) see the movie.

あなたも出来る数々のこと

Are you ready to change the way you live?
The climate crisis can be solved.
Here's how to start.

ここにアクセスをGo to http://www.climatecrisis.net
とまず表示されて次々とメッセージ。そのメッセージをここに載せます。

日本語を訳してみよう。そして一つでも多く実行しよう。
(AWから抜粋)

1 省エネ型の電化製品や電球を買おう
   Buy energy efficient appliances and light bulbs. 

2 エアコンの温度設定を変えて冷暖房のエネルギー削減を
  Change your thermostat to reduce energy for heating and cooling.

3 リサイクルを
  Recycle.

4 できればハイブリッド車を
  If you can, buy a hybrid car.

5 なるべく歩いたり、自転車に乗りましょう
  When you can, walk and ride a bicycle.

6 公共の輸送機関を利用しましょう
  When you can, use light rail and mass transit.

7 子供たちは地球を壊さないでと両親に言いましょう
  Tell your parents not to ruin the world that you will live in.

8 将来、子供たちが住む地球を親子で救いましょう
  If you are a parent, join with your children to save the world they will   live in.

9 再生可能エネルギーを
  Swith to renewable sources of energy.

10 電力会社にグリーン電力の問い合わせを
  Call your power company to see if they offer green energy.

11 もしなければ扱わない理由を聞きましょう 
   If they don't, ask them why not.

12 この問題に取り組む政治家に投票を
  Vote for leaders who pledge to solve this crisis.

13 ダメなら立候補を
  If they don't listen, run for Congress.

14 木を植えよう。たくさんの木を
  Plant trees, lots of trees.

15 外国の石油に依存するのをやめて、代替エネルギーを
  Reduce our dependence on foreign oil; help farmers grow alcohol fruits.

16 車の燃費基準を上げて、排ガスの削減を
  Raise fuel economy standards; require lower emissions from automobiles.

17 人々が変わる勇気を持てるよう祈りましょう
  Pray that people will find the strength to change.

アフリカの古いことわざ。何かを祈るときは行動もすべし
In the words of the old African proverb, when you pray, move your feet.   

| | コメント (2) | トラックバック (2)

2007年1月22日 (月)

NHK英会話入門(1/22)

講師の遠山顕さんと一緒に出演している女性の声がきれいで聞きやすい。

ダイアログ
女性が気分が悪くて吐き気がするようです。男性が医者に行ったらとアドバイス。

どこか悪いの?(どこか悪いのが察せられて聞く)
Is somthing wrong?

どこか悪いのかな?(少しヒイテ聞く)
Is Anything wrong?

女性の返事で聞きなれない単語が。
queasy(kwi:zi) / gag あのギャクを飛ばすにこんな意味も

(Oxford)
queasy:feeling sick, wanting vomit
gag: to have the unpleasant feeling in your mouth and stomach as if you're going to vomit.

気分悪くて、吐き気がする。胃がムカムカする。
I feel like queasy.
I feel like gaging.

彼はまだ胃が気持ち悪くて、新鮮な空気がありがたかった。
His stomach still felt queasy and he was grateful for the fresh air.

インフルエンザでも胃をやられることがあります。
手洗い、うがいをよくしましょう。
(Oxford)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年1月19日 (金)

不二家は大丈夫か?

AW(1/21号)、Frontlineの最初の記事は、不二家社長辞任のニュース。
他ででてきた単語も含めて学習。

例えば「たかが1日の賞味期限切れ」と考える倫理観をもつ企業は、製造現場全体のあちこちでその理念が(悪く)反映されているはずで、それが大きな問題だと思う。

記事中にもあります。今回の出来事が、不二家の企業経営を困難な状態にすると懸念されます。(put the management of the firm in hot water: be in hot water 苦境にある)

さて、次の英語は?

1 洋菓子メーカー
2 洋菓子販売会社社長
3 シュークリーム
4 ~の責任をとる
5 期限切れの材料

答え(例)
1 confectionery manufacturer(or maker)
manus+ facture
manus=脊椎動物の前肢の手首より先
facture=作る
手で作り→製造する  
(下記参照)

2   confectionery boss
3   cream puffs  そのままシュー クリームというと靴クリーム
4   take responsibility for
5   out-of -date(or expired) materials
  cf. out-of date idea 時代遅れの~
 
内部調査(an in-house investigation)が、~を明るみに出した。(unearthed:un+earth=掘り出す)
更に18ケースを(18 more cases)
この7年間の(in the last seven years)

古い原料(材料)が使われた(old ingredients were used )
製造で(食品の調整で)(in food preparation)

語源(1/14号から)
{manus}=手(解剖学の専門用語)

手動の  manual transmission
マニキュア manicure(手の+ cure(治癒をする))

手は何かを操作するときに使われる→管理する、操作するという意味に。
+euver操作する=maneuver 策略を用いる

土地を操作、管理(manage)して大量の作物を栽培する→
有機肥料、こやし  manure

 

| | コメント (11) | トラックバック (1)

英語学習を続ける理由

京都市内を歩いていると地図を片手にあっちかな、こっちかなという風情の外国からの観光客とおぼしき人を見かけることがある。こちらから声をかける勇気なし。ほとほと困っているとしたら、本当はどんな英語+ジェスチャーでいいんだろうけど。そこまで困っているようには見えない。・・・ヤメトコカ。

ある日、京都駅JRの西口改札口を出たら、その前でご夫婦らしき人が日本人に声をかける場面に。聞かれた人は、手を横に振って去っていった。さすがに、手助けしようという気になる。

聞けば、観光情報が入手できる場所を教えて欲しいという。(オ~、良かった。良かった。)すぐ近くに、Kyoto Municipal Tourist Information Center(Office)があって、英語を話すスタッフが居ますよ。すぐそこなのでご一緒に。・・・今日は○。

桂離宮に行った時、ここは事前申し込みで、係りの先導でグループで見学。その時に、外国からの方が2,3人。英語のパンフレットを渡されてはいたが、その際には、英語ガイドなし、英語音声ガイドサービスもなし。
ツアーしながら少しおしゃべりしたが、ガイド通訳なんてできる力量はないし。そんな状態でおせっかいやいても、返って鑑賞の邪魔になるだろうと思い遠慮。

京都で困っている方の(もちろん日本語の援助はいつもしてま~す。)助けに少しでもなればと思い描いてるのですが。

もう一つ。数年前にハワイに行った時。島から島へ行くのに、小さな飛行機に乗った。(席は指定されていない)搭乗の時、列の真ん中に並ぶ私の前に数人の日本人の方々。足を踏み入れるや否や、前の複数の空席に大喜び。空いてるや~。(驚くほど動作が早い。)係員に制止された。

Reservedの大きなサインがあったのです。だいたい列の中ほどに並んでいるのに、まん前の席がガラガラって、普通はあり得ない。
私も日本人。日本人をバカにする気はさらさらないけど、(自動翻訳機を持って旅行できる時代になろうとしているだろうけれど)せめてせめて旅行に関係ありそうな基本単語は勉強したいな~と思ったできごとでした。

てなことで、(残念ながらというか、未練なというか、好きだから、夫さんも碁が好きだから碁するんでしょう?私は英語学習が好きだから)ぼちぼち、途切れ途切れ(弁解:さぼりでなく、親のことで忙しいのです。・・ヤハリ、イイワケカ)の独学が続くのです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年1月 9日 (火)

AW:欄外一口メモ tit for tat 他

AWの新年号1月7日号は、年末に届いているので、Frontline掲載記事はほんの少し古い内容。
今回は、欄外の一口メモから抜粋。結構一口メモのファンも多いし、実際に内容はおもしろい。

tit for tat
報復、お返し:報復殺人 tit-for-tat murders
(tat:軽打)

(Oxford)a situation you do sth bad to sb because they have done the same to you.

at the end of one's rope
人が体力、気力の限界にある

pond
口語的用法として、さてこのpondの意味は?
バレンタイン監督の言葉。theyとは、もちろん野球選手。
They are more appreciated on the other side of the pond.
答えは、「大西洋」。

suffer the consequences
報いを受ける、結果に苦しむ

hot-button issue/ subject
Illegal immigrarion is a hot-button issue.
激論を引き起こす恐れのある問題

To jaw-jaw is always better than to war-war.
チャーチルの演説の中で有名になったというフレーズ
「長い議論の方が、長い戦争よりまし」

アメリカの松坂投手の紹介記事に血液型に触れた部分があったとか。
「日本人は、血液型を使った性格判断に頼る傾向があるが、これは西洋人が非科学的な星占いに頼るのと類似している」
In Japan, useing blood type to predict a person's character is akin to the equally unscientific use of astrological signs by Westerners to predict behavior.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

New Blog のスタート

英語を話すようになりたい、聞き取りたいという願望は、ズズズ~ット持っているのに、万年導入部でもたもたし、全くの初級ではないが、総合的にみて中級域には達していない。
朝日ウィークリーは、約10年くらい前の前後数年、一生懸命読んで語彙を増やす題材となってくれた。

が、その後は、いろいろな状況からあきらめ気分。
が、昨年末ある目的で@niftyに登録したら、ココログベーシックが使えるとわかり、この場を使って再学習することに決めた。
もともとココログは、しばらく前にフリーの方でスタートしているので馴染みがあった。(いわばムムム第1フィールド)

あちこちに脱線しながら、楽しみたい。
ちなみに、NHKラジオ講座は、途切れ途切れ。

AWでは、読者投稿のLETTERS欄をすぐ読む。しかも、投稿者の年齢50代以上のを真っ先に。当方も50代後半、60代、70代の方もこんなに頑張って、楽しんでられると励みにしております。

| | コメント (0) | トラックバック (1)